Indonezja | Moja-Indonezja.pl

Język indonezyjski

Język indonezyjski to język urzędowy Indonezji. Jest normatywną formą języka malajskiego i należy do rodziny języków austronezyjskich. Język ten jest jednym z najszerzej używanych języków świata (Indonezja jest 4. co do wielkości nacją na świecie). Zapisywany jest alfabetem łacińskim, co znacznie ułatwia jego naukę. Indonezyjska nazwa języka to Bahasa Indonesia (tłum. „język Indonezji”). Został on podniesiony do rangi języka urzędowego w roku 1945. Idea ustanowienia jednego języka w Indonezji powstała w 1928 roku podczas kongresu Sumpah Pemuda. Mimo tego, że pochodzi od języka malajskiego, różni się od jego malezyjskiej odmiany w kilku aspektach, przede wszystkim w wymowie i znaczeniu poszczególnych słów.

Język indonezyjski zapisywany jest alfabetem łacińskim.
Duży wpływ na obecny kształt języka indonezyjskiego miała kolonizacja holenderska.
Jako język ojczysty jest używany tylko przez małą część Indonezyjczyków (należy pamiętać o tym, że jako języki ojczyste używane są języki etniczne) zamieszkującą część Dżakarty. Ponad 220 milionów ludzi używa regularnie tego języka. W kraju, w którym jest 360 języków etnicznych, Bahasa Indonesia odgrywa ważną rolę jednoczenia mieszkańców. Bez niego miałby miejsce brak komunikacji pomiędzy mieszkańcami wysp Indonezji ponieważ języków etnicznych jest bardzo dużo i nie są do siebie podobne.
Język indonezyjski jest używany na uczelniach, w mediach ogólnokrajowych, urzędach, szkołach a także w sytuacjach formalnych. Rozmawiają nim ze sobą Indonezyjczycy zaliczani do tzw. wyższej klasy, podczas gdy Ci zaliczani do niższej, porozumiewają się językiem etnicznym.

Standardowa oraz formalna odmiana języka używana jest w książkach i gazetach, wiadomościach telewizyjnych oraz radiowych. Niewielu Indonezyjczyków używa języka formalnego na codzień. Często zdarza się, że mieszkańcy Indonezji mieszają podczas procesu komunikacji języki lokalne (np. jawajski, sundajski, balijski czy nawet dialekty chińskiego) z językiem indonezyjskim. Powstaje wtedy dialekt, który ciężko jest zrozumieć komuś z poza regionu, w którym sie go używa.
Ważnym aspektem jest także slang. Używany zwłaszcza przez młodzież w dużych miastach. Pojawia się także w indonezyjskich serialach oraz operach mydlanych.
Język indonezyjski używany jest w Indonezji oraz Timorze Wschodnim, chociaż jako pierwszy język głównie w miastach. Natomiast jako drugi i trzeci język na obszarach podmiejskich oraz na wsiach. Posługuje się nim także dodatkowo około 1,5 miliona osób na całym świecie, zwłaszcza w Holandii, Surinamie, Filipinach, Australii, Arabii Południowej, Nowej Kaledonii oraz w Stanach Zjednoczonych.

Kilka podstawowych zwrotów języka indonezyjskiego:

j. indonezyjskij.polski
selamat pagidzień dobry (rano)
selamat malamdobry wieczór
apa kabar?
jak leci?
terima kasihdziękuję
sampai jumpa lagido widzenia
saya tidak mengertinie rozumiem

Jedną z uczelni w Polsce, na której można uczyć się języka indonezyjskiego jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Jest on nauczany na Wydziale Neofilologii, kierunek: Filologia, specjalność: Etnolingwistyka oraz na Wydziale Neofilologii, kierunek: Filologia Indonezyjsko – Malajska.


Co jest ważniejsze: znać język indonezyjski formalny oraz nieformalny, czy indonezyjski slang? Odpowiedź: obydwa. Ten pierwszy – do komunikacji codziennej, ten drugi – do tego, by zrozumieć, o czym Indonezyjczycy rozmawiają między sobą. Tak wiele można dowiedzieć się o życiu Indonezyjczyków od nich samych. Do tego potrzebna jest znajomość slangu. Wielu z uczących się języka indonezyjskiego na świecie uważa za konieczną naukę slangu, który jest kluczem do wiadomości, których oni sami nie są w stanie przekazać za pomocą języka angielskiego. Jest on także kluczem do bycia zaakceptowanym w środowisku jako ktoś więcej niż tylko turysta.

Naszą silną sugestią jest, aby najpierw nauczyć się języka indonezyjskiego, a dopiero później slangu. Jest tak, ponieważ o wiele łatwiej jest nauczyć się slangu, gdy już mamy opanowany język formalny oraz nieformalny.

Oto kilka zwrotów slangu indonezyjskiego:

slangj.polski
gue
ja
lu / eluty
duitpieniądze
nggak / gaknie
cewekdziewczyna
cowokchłopak
magerleniwy
santaywyluzuj
muterzawrócić; odwrócić się

Zapożyczenia

Kolonizacja holenderska odcisnęła piętno na języku indonezyjskim. Wiele słów zostało zapożyczonych z języka holenderskiego. Lecz to nie jedyny język, z którego wiele słów można znaleźć w obecnej leksyce oficjalnego języka Indonezji. Znajdziemy tu także zapożyczenia z języka portugalskiego (Portugalczycy przybyli do Indonezji z planami podbicia jej), chińskiego (wielu Chińczyków wieki temu przybyło do Indonezji i osiadło na jej terytorium), sanskrytu (język związany z hinduizmem oraz buddyzmem), perskiego czy arabskiego (język związany z Islamem – religią wyznawaną przez większość ludności zamieszkującej Indonezję) a takze języka jawajskiego. Obecnie coraz więcej w leksyce języka indonezyjskiego jest słów pochodzących z języka angielskiego, co jest efektem globalizacji i popularyzacji zachodniego stylu życia.

Niektóre słowa zapożyczone z języka holenderskiego:

polisi (od słowa: politie=policja), kualitas (kwaliteit = jakość), wortel (wortel = marchewka), kamar (kamer = pokój), rokok (roken = palić papierosy), korupsi (corruptie = korupcja), persneling (versnelling = skrzynia biegów)


Niektóre słowa zapożyczone z języka portugalskiego:

sabun (od słowa: sabão = mydło), meja (mesa = stół), boneka (boneca = lalka), jendela (janela = okno), gereja (igreja = kościół), bola (bola = piłka) bendera (bandeira = flaga)

Niektóre słowa zapożyczone z języka chińskiego:

pisau (匕首 bǐshǒu – nóż), loteng, (楼/层 = lóu/céng – [wyższy] poziom, mie (麵 > 面 Hokkien mī – makaron), cawan (茶碗 cháwǎn – kubek herbaty), teko (茶壺 > 茶壶 = cháhú [Mandarin], teh-ko [Hokkien] = dzbanek do herbaty)